Elb-Hochwasser
Das Team Hansti-Hotwheelz machte sich am 9.April'06, zeitgleich mit der Bundeskanzlerin, auf den Weg in die Hochwassergebiete der Unterelbe bei Lauenburg und Boizenburg. Nur 100km zu Fahren und schon ist man mittendrin zwischen all den Gaffern und Glotzern. Toll... | Team Hansti-Hotwheelz on April, 9th, went, like the german chancelor, down to the river Elbe, where the big flood in these days reaches its highball. Only 100km away and we are inbetween all of these gazers. Funny... |
Beim
erreichen Lauenburgs fiel uns gleich die erstaunliche Masse an
Einsatzfahrzeugen von THW, Feuerwehr, DLRG und Polizei auf.
While reaching Lauenburg, it was outstanding to see all those action forces of civil protection, fire departements, police and DLRG (LifeSavers like redcross). |
|
Wir
fuhren zunächst zur Elbbrücke, die Richtung Lüneburg führt. Unten am
Wasser war selbiges schon recht nah an der Strasse dran.
First we drove in direction of Lüneburg to the bridge over the river. Near the water, itself was very close to the street. |
|
Brücke
und Werft. Eigentlich sollte man hier normalerweise eine Uferlinie
erkennen können...
Bridge and shipyard. Naturally you can see the riverbanks here... |
|
Hier,
auf der Brücke. In der Presse hieß es, die Altstadt von Lauenburg ist
überflutet....
Here, on the bridge. In the press you can read/watch: The old town of Lauenburg is flooded... |
|
...und
wenn man genau hinsah, dann konnte man das Wasser auf Höhe der Fenster
sehen.
...and if we looked a little bit closer, we could see the water in one line with the windows. |
|
Ein Blick auf
die andere Seite läßt ein ebenso riesiges Schauspiel erahnen.
A view to the other side let us see also a spectacular sight of the flood. |
|
Zug
überholt uns auf der Brücke.
Train overtook us on the bridge. |
|
Und
Touristen mit Kameras ohne Ende.
And tourists with cams all over. |
|
Sperrungen
an allen Strassen zur Innenstadt.
All routes into the old city are blocked. |
|
Der
überflutete Yachthafen.
The flooded Marina. |
|
... | |
Feuerwehr
im Einsatz.
Firetruck in action. |
|
Im 8km entfernten Boizenburg, im benachbarten Mecklenburg-Vorpommern, ein kleines Museum zur deutsch-deutschen Grenzgeschichte mit Autos, Bunkern, Zäunen und Beleuchtungsanlagen der ostdeutschen Grenzschutztruppen. | |
8km away, in Boizenburg, in the next state of the german republic, in Mecklenburg-Vorpommern (former German Democratic Republic, GDR/DDR)) we saw this little open-air-museum about the history of the inner-german border. Cars, trucks, bunkers, fences and lights of the east-german Bordertroups. | |
... | |
Und wir hatten diesen Riesenausblick über das Elbtal, satt geflutet. | |
And we had this nice view over the Elbe-rivervalley, wellflooded. | |
... | |
... | |
... | |
... | |
... | |
... | |
... | |
... | |
Hier
noch ein geschichtsträchtiges Etwas: Eine sozialistische
Fernwärmleitung.
Here another happening of the day: A socialistic district heating pipeline. |
|
Im
Ortskern von Boizenburg auch Schönes.
Nice view in the middle of town. |
|
Auf
dem Rückweg dann der große Hunger:
Anke und der McTasty in Ratzeburg
On our way back, the hunger calls: Anke and the McTasty in Ratzeburg |
|
Mit
Fritten dabei! Der Rückweg führte uns durch kleine ostdeutsche
Dörfer entlang der ehemaligen Zonengrenze auf östlicher Seite. Viel
gesehn heut - Schéh woars!
With fries along! The way back home lead us through little villages along the former german border on its eastside. Lots of things seen today - grate! |
|