Südwärts mit Wohni, Teil 1 | Southbound with Wohni, Part 1
|
donnerstag gg 1700
abfacht in crownshagen. was man alles fürn scheiss einpacken musss... allein die wämsigen ladegerräte für telephone und kamera!! wir warn noch auf keinem campingplatz, aber ich vermute, einen adapter nicht an bord zu haben um meine kabeltrommel an sone un-steckdose zu pfriemeln! nu ja, wohni am haken, alles gaypackt und ab gehts richtung autobahn. anke fährt, hat ja achsoviel erfahrung, durch ihre pferdeanhängerzieherei. dachte ich. sie los - huch is dat lang und wie behäbig sich das in bewegung setzt, naja 72 ps... - ich bemerke: weisste ja noch aus den zeiten mit 2 pferdchen im gepäck. "janee" sachtse, "ich hab das nur einma gemacht und auch nur so 5km!" hmpf! und ich denk, die is mit som gespann mehrmals im jahr durch die republik gaygondelt... nu ja, hoffen wir das beste und los. hansti is an bord und schon rumpeln wir über
den BÜ von crownshagen. ab auf die A2xx, richtung dreieck bordellsholm,
wo wir die A7 erreichen. die gehts nun richtung hamburg. dort durch den
gnadenlosen elbtunnel und hinter selbigen biegen wir auf die autobahn
richtung lüneburg ab. in lüneburg BAB-ende und weiter gehts richtung
braunschweig auf der B4. diese fahren wir bis uelzen. hmpf2! vor uelzen is
die piste gesperrt und wir müssen via bad bevensen durchs schöne
zonenrandgebiet, um die B71 richtung bergen/dumme. das erreichen wir auch
irgendwann. hinterm ortsausgang ist das alte bundesgebiet auch schon zu
ende und wir reisen in die DDR ein, welche nun NeBuLä(Neue BundesLänder)
heisst. im speziellen: sachsen-anhalt! ___________________ thursday, august, 3rd we started off for a little caravaning trip to bavaria, austria and liechtenstein. packed with a lot of things and a lot of things we left, we started south. hansti, anke and toby. after 450km, south of leipzig, we had our first stop for refuel at a plant oil station. not too much in germany, so you have to plan careful to not ran out of fuel. at 2300h we arrived there, filled up and searched a place to sleep nearby. |
wir also richtung bhf
granschütz und da sehn wir ne chemiefabrik. vor selbiger ein breiter schotterweg und dort gehts rein richtung schiessbahn und hundeplatz. im zapendustern an selbigen vorbei, die schotterpiste führt ja noch weiter und irgendwann sind wir dann im dunklen nichts und wir beschliessen zu drehen. ich fahr ja schon seit einigen stunden und nun steigt anke aus und latscht mal nach hinten, um zu kukn ob ich, ohne in einen graben zu plumpsen, zurücksetzen kann. jau geht. dann nach 50 metern seitlich auf die wiese, stützen runter und ab zu bett. in der ferne singt ein mähdrescher sein leises erntelied und wir schlummern bis um 0900 am näxten morgen.
________________ here you see toby, hansti(red arrow), the benz and the caravan. |
|
aufstehn, frischmachen,
semmeln im ort kaufen und ab auf die A9 richtung süden. in berg/bad steben verlassen wir die A9 und fahren in hof nord auf die A72/ und dann gleich auf die A93 richtung regensburg. hier in höhe des vogtlandes und fichtelgebirges passieren wir auch die stärksten steigungen, die wir aber mit 60kmh meistern. nicht unbedingt langsamer als ein schwerbeladener lkw! in regensburg gehts dann auf die B15, die letzten 60km bis landshut. es regnet nun schon immer wieder seit dem fichtelgebirge und ein mittaxschlaf wär nett. raus aufn P und schlummern. hansti verkrümelt sich bei dem sauwetter ins handschuhfach. ___________________ after we got up, we drove the rest 300km and a little behind regensburg we decided to take a little sleep. rain since 3hours, hansti in the warm glove compartement. |
|
nach einer h dann weiter und im strömenden regen das haus von cousin roland erreicht. < Das ist der Jüngste: Felix, das Mehlauge! _________________ one hour of sleep in the rain and cousin rolands house is reached near landshut. < Here his youngest: Felix! |
|
Obigen Text hab ich aus dem Hansti-Forum hier
reinkopiert und nun gehts mit normaler Rechtschreibung weiter:
Viel Regen in Landshut. Hmpf! Das kann ja heiter werden. Am Samstag Mittag war es dann doch mal trocken und ich erreichte Harald, den Landshuter Altpölfahrer fernmündlich. Schnell eilte ich hin zu ihm und durfte dort ca. 30 Liter des Saftes tanken, der vorher bereits zur Zubereitung leckerster Speisen genutzt wurde. Nun gut gefiltert gluckerte es Dunkelgelb in meinen Tank. Wir unterhielten uns noch ein halbes Stündchen über dütt un' dat und dann gings wieder ab zu Roland. Hier ein dickes Dankeschön für den netten Kontakt und den leckeren Kraftstoff! http://www.pflanzenoelauto.info - Haralds Seite! __________________ Lots of rain in Landshut, were Roland and his family lives. Hmpf! Saturday noon it stopped raining and i called up Harald, the used-p.po.-driver of Landshut. I drove to his house at the other side of town and got ca. 30 litres of used vegetable oil(PPO), formerly used at restaurants to frie food, now fine filtered for a second (and last) life as fuel. Thank you, Harald, for the fuel and a very nice contact! Here is Haralds Website: http://www.pflanzenoelauto.info |
|
Montag früh drängte D'Hansti zum Aufbruch
und wir starteten nach München, besuchten dort Tante Karin. Nach einem
Stündchen der Plauderei gings weiter...
_______________ Monday morning, D'Hansti told us to go and we started off to Munich to visit Karin, Toby's aunt for an hour of smalltalk. Then we took off... |
|
Schönes Bayern
_________________ Beautiful Bavaria |
|
Irschenberg: Lang und steil / Long and steep. | |
Hier fängt die Inntalautobahn an. Italien
ist bereits ausgeschildert - ob wir doch in die Sonne fahren sollten???
________________________ Here, the Inn-valley-highway starts. Italy (I) is signed and only ca 150km away - should we ride into the sun??? |
|
Erstmal besuchten wir noch Toby's Tante Iris in Grainbach/Samerberg. | |
But first we visited Toby's Aunt Iris in Grainbach/Samerberg. | |
Die tiefhängenden Wolken bescherten uns zwar
ne Menge Regen, aber auch immer wieder schöne Anblicke.
_____________________ The deep clouds gave us lots of rain, but also lots if nice views into the Alpes. |
|
In Kiefersfelden dann der Aufstieg zum
Friedhof um einen letzten Abschied von Toby's Omi zu nehmen, die im Juli
verstarb und hier ihre letzten Ruhestätte hat. Mit Blick über den Ort
und auf das Zementwerk, das dort ihr Arbeitgeber über viele Jahre war.
____________________ At Kiefersfelden we climbed up the the graveyard to give a last goodbye to Toby's Grandma, who died in July and was buried here with a view over the little village ad the cement factory, that was her employer for lots of years.
|
|
In diesem Haus (Werkswohnung) lebte die Omi
und hier verbrachten Toby mit seiner Familie viele glückliche Urlaube in
seiner Kindheit.
Gleich neben der Werksbahn. Super! ___________________ In this house she lives for lots of years and here Toby and his family spend many lucky holidays during his childhood. Right near the industrial railway. Superb! |
|
Toby vermisste aber die riesigen Bäume und
den großen Garten - alles nur ungepflegtes Grün nun.
___________________________ Toby missed the big trees, that covered the rich garden. All untended green now. |
|
D'Hansti am anderen Ende der 900mm-Werksbahn,
am Steinbruch in Wachtl, bereits in Österreich.
________________ D'hansti at the other end of the 900mm-gauge-railway, at the quarry in Wachtl, already in Austria. |
|
Hier die Verladeanlage, die heute für 2-3
Ladungen Kies am Tag benutzt wird. Großer Fels wird hier nicht mehr
abgebrochen; das Zementwerk an sich wird bald abgerissen. Die Bahn wird
hoffentlich für Kiesabbau und Touristikfahrten erhalten bleiben!?
_________________________ Here the loadingramps, which is used these days for 2-3 loads of gravel per day. Big rocks are no longer degraded now; the cement factory itself will be demolished. The railway hopefully survives as gravel-train and touristik tours!? |
|
Hier der Wachtl-Express am Wochenende:
http://de.wikipedia.org/wiki/Wachtl-Express Here the Wachtl-Express on weekends. |
|
Als Toby's Oma während des zweiten
Weltkriegs aus Dresden in Kiefersfelden ankam, lebte die ganze Sippe in
diesen Häusl in der Breitenau.
________________ When Tobys Granni arrived from Dresden in Kiefersfelden during WW II, the whole family lived in this house in a few-house-village called Breitenau. |
|
Wenn man Richtung Breitenau und weiter fährt, kommt man auf einem schmalen Kiesweg weit hinauf in die Berge, ins Giesenbachtal. | |
When you ride to Breitenau and further on, you can climb the hills on a narrow gravelroad into the Giesenbach-Valley. | |
Wieder unten, Richtung Kiefersfelden. Dort
gingen wir noch was Essen im "Gasthof am Rain".
Anke: Pasta, Toby: Schnitzel, D'Hansti: Nix _______________ Back down, direction of Kiefersfelden, where we had supper in the "Gasthof am Rain". Anke: Noodles, Toby: Schnitzel, D'Hansti: Nothing |
|
Zurück am Wachtl: Zähneputzen vorm
Zubettgehen.
_______________ Back at Wachtl: Brushing teeth before we went to sleep. |
|
Hmpf!
Starkregen (wieder mal) in der Nacht. Immer noch alles grau... _________________ Heavy rain in the night. All gray again... |
|
...und Nässe im Wagen. Scheisse!
________________ ...and water in the caravan. Shit! |
|
Plan: Auf die Autobahn, Vignette für die
Autobahn in Österreich (7,60€/10Tgae) kaufen, einkaufen bei Aldi,
der in Österreich Hofer heißt, dann weiter in die Sonne, wo immer
die ist, aber wir fahren von Jenbach Richtung Achensee!
_______________ Our plan: Getting the road-tax-sticker(~60R/10days) for austrian highways, shopping at ALDI wich is called HOFER in Austria and then heading towards the sun, wherever it is, but we go from Jenbach up to the Achensee! |
|
Da! Ein kleines Stück Zillertalbahn. Das
Zillertal welches sich von Jenbach aus nach Süden erstreckt, inspirierte
Anke zu einem kleinen, unanständigen Reim:
Im Zillertal, im Zillertal, da ziller' ich an deinem Aal. Der Regen macht mürbe, ich weiß... _____________________ Here a small peace of the Ziller-Valley-Railway. |
|
Einige hundert Meter weiter (mit 40km/h) oben hört der Regen plötzlich auf... | |
A few hundred meters up the hill (with 40km/h) suddenly the rain stops... | |
...und man sah von der Kanzelkehre prima ins Inntal herab! | |
..and we had a cool view from the Kanzelkehre into the Inn-Valley! | |
Oben angekommen: Der Achensee. | |
As we got up here: The Achensee. | |
Stop für einen Blick über den Sylvensteinsee. | |
Stop for a view over the Lake Sylvenstein | |
Und bei der SONNIGEN Gelegenheit gleich mal alle Polster und die Bettwäsche raus zum trocknen!!! Vier Stunden! | |
And, by this SUNNY chance we took out all the cushions and our beds for drying!!! Four hours! | |
Ein wenig wie Zigeuner. | |
A little bit like Gypsies. | |
Dann eine kleine, mautpflichtige Strasse: Die
Vorderrißstrasse. 5€ und eine knappe Stunde langsam entlang der Isar.
___________________________ Then a little toll-road. The Vorderrißroad. 5€ and one hour along the river Isar. |
|
ISAR??? | |
Sieht das nicht eher wie in Kanada aus?
______________________ Doesn't it look more like Canada? |
|
... | |
... | |
... | |
Über Mittenwald und Seefeld/Tirol ging's dann die 18% Gefälle (!, kleinster Gang und bremsen, 30km/h) hinab nach Innsbruck und dann auf die Autobahn westwärts. Hey - trocken - unglaublich! ________________________________ Via Mittenwald and Seefeld/Tyrol we went down a 18% gradient (!, lowest gear and permanent braking, ~30km/h) to Innsbruck and then westbound on the austrian highway. Hey - dry weather - unbelievable! |
mehr im Teil 2 ||| more in part 2