Nordkap | North Cape 2007 / III |
13.08.2007
Um kurz vor 8 ist die Nacht zuende; die Sonne hat den Wohnwagen schon zu
sehr aufgeheizt. Wir genießen ein Frühstück am rauschenden Fluss.
Die Landschaft wird immer zerklüfteter und die ersten hohen Bergen kommen
ins Bild. Wir fahren auf der sehr gut ausgebauten E6 Richtung Narvik, die
Sonne scheint und ich habe Lust zu baden. An der ersten Möglichkeit kurz
vor Burfjord halten wir. Das Wasser des Kvænangen hat kreislaufanregende
12°C, zu kalt zum längeren Aufenthalt. Außerdem ist das Wasser sehr
salzig und brennt wie die Hölle in den Augen, aber wenigstens war ich mal
drin! Während Toby ein Mittagsschläfchen hält, wärme ich mich am Ufer in der angenehmen Sonne auf. Da sich das Auto schon seit Stunden immer mehr wie ein Bus anhört, stoppen wir für die Nacht in Moen, um am nächsten Tag die örtliche Mercedes-Werkstatt aufzusuchen. Near 0800pm the night is
over; the sun has heated up the caraven too much. We enjoy the breakfast
at the rushing river. The landscape gets cliffy and the first high
mountains come in sight. We run the very good E6 in direction of Narvik,
the sun shines and i like to take a swim. Near Burfjod we stop. The water
in the Kværnangen has cycle-stimulating 12°C, to cold for a longer stay.
The water is very salty and burns like hell in my eyes but i was in the
fjord waters! 14.08.2007
Bei strömendem Regen kreuzen wir den ganzen Vormittag durch Moen: Die
Mercedes-Werkstatt hat keine Zeit und schickt uns zu einer anderen. Die
haben aber kein Getriebeöl, das müssen wir bei den Mercedes-Leuten
holen. Dann heißt es warten, da erst noch ein anderer Kunde dran ist.
Schließlich und endlich hat der Ölwechsel nix gebracht, der Wagen heult
immer noch (ist dann wohl nicht das Differential sondern ein Radlager).
Mit dem sicheren Gefühl eines ADAC-Premiumkunden fahren wir weiter. During heavy rain we cruise
trew Moen the whole morning: The Mercedes-garage has no time and sent us
to an other garage. They dont have the right oil, this w ehave to get at
the Merc-Garage. Thn we have to wait because another customer is before
us. At least the oil change in the axle brought nothing - It howles like
before. With the ADAC-Safety of a premium card owner, we ride on. 15.08.2007
Nächsten Morgen frühstücken wir an den Bahngleisen. Besser gesagt, ich
frühstücke und Toby fotografiert Züge. Am frühen Nachmittag treffen
wir in Kiruna auf dem COOP-Parkplatz mit der Webcam ein. Die Freunde
zuhause werden schnell benachrichtigt und jeder, der gerade Zugang zu
einem PC hat, kann uns nun sehen. Schade, zu schnell ist es vorbei. Next morning we have
breakfast at the railroad tracks. Better: I have breakfast and Toby is
trainspotting. In the afternoon we reach the COOP-Parking in Kiruna, with
its webcam. A few friends at home see us and too fast the fun is over. /\ Tekst: Anke \/ Tekst: Toby |
||
Nachtplatz an der E6 bei Skaidi, ca. 60km vor Alta | |
Straße
nach Alta
Road to Alta |
|
Wir
erreichen den Altafjord und damit die atemberaubende Landschaft der norwegischen
Finnmark
We reach the Altafjord und with it the stunning landscape of the norwegian Finnmark |
|
Einfahrt
zum Kåfjord, dem ehemaligen Versteck der Tirpitz. Im Hintergrund
Alta
Entry to the Kåfjord, the former hiding place of the Tirpitz. Alta in the back |
|
"Halt
da mal, ich will baden!"
"Stop there, i want to swim"! |
|
Anke badet
im Kværnangen, Wasser:12°c
Anke takes a bath in the Kvænangen, watertemp: 12°c |
|
Kvænangsfjellet, 400m | |
Abendbrot
am Lyngen, zwischen Djupvik und Olderdalen, mit Blick auf die Lyngs-Alpen. Cup-Nudeln mit Pilzhuhngeschmack
Supper at the Lyngen, between
Djupvik and Olderdalen, viewing the Lyngs-Alps. |
|
Das
Rollgeräusch von der Hinterachse wurde lauter und ich beschloß einen
Differentialölwechsel. Zur Nacht in Moen.
The rolling sound of the backaxle got louder and we decided an oil change in the backaxle. Night in Moen. |
|
Der Mercedesschrauber vor Ort sagte uns, er hätte keinen Platz für unseren Wagen und sei auch noch die restlichen 5-6h an andere Arbeit gebunden, gab ns aber die Adresse einer anderen Werkstatt | |
The merc-specialist in town told us, that he has no space for our benz and he is working on another car for 5-6h, but he gave us the adress of another garage | |
Hier
angekommen sagte man uns, man hätte das letzte Hinterachsöl gerade in
einen Camaro gefüllt und so ging es nochmal zum Benzmann zurück, wo wir
Öl kauften (2L/60nkr) und warteten dann noch, bis die Grube frei wurde.
Der Schrauber mußte noch nach Hause fahren, um den passenden 14er Inbusschlüßel
zu holen, erzählte dann vom örtlichen US-Car Club und uns wurden dann
200nkr für den Ölwechsel genommen. Fairer Preis, aber nutzlos, denn das Geräusch war noch da und im Öl waren kein Abrieb oder Bruchstücke |
|
Here we've
been told that the last oil was filled into a Camaro, so we went back to
the Benzgarage where we bought 2L of backaxle oil (60nkr) and went back to
the other shop where we waited a little while until the pit was free for
us. The mechanic ha dto get home to get the right tool for the screws at
the axle and told us thereafter about the US-Car-Club in town and took
200nkr from us. A fair price, but useless, because the nose was still there and in the oil were no snatchings or abrasion |
|
Musik lauterdrehen und weiter Richtung Narvik. Hier ein Stop am Målsev-Wasserfall bei Bardufoss | |
Turned music louder and went to Narvik with a stop at the Målselv falls near Bardufoss | |
Die Lachstreppe mit 140m Länge | |
Salmon steps, 140m long | |
In Narvik
sofort zum Hafen um die Verladeanlagen der Erzbahn zu sehen. Pech: Man
kommt nicht gut ran, nur ein paar Schnappschüße vom gegenüberliegenden
Ufer aus
In narvik w ewent to the harbour to see the iron ore docks. Bad: You cannot come close, only a few snapshots from the opposite bank were possible |
|
Auf
unserer Seite einige alte Waggons
At our site a few old wagons |
|
Ski-Transporter | |
Nach
Tanken und Hotdogspeise gings ab auf die E10 Richtung Kiruna. Hinter
Riksgränsen waren wir wieder in Schweden und wollten eigentlich noch bis
Abisko auf den Campingplatz
After refuel and hotdogsnack we went onto the E10, direction Kiruna. With passing Riksgränsen we were back in Sweden and actually we want to check in on Abisko-Camping |
Am
Torneträsk entlang erreichten wir den CP in Abisko. Der war durch eine
Veranstaltung von Fjellräven proppevoll, also fuhren wir einige km
zurück nach Björnkliden, wo wir schon einen CP passiert hatten
Alongside of the Torneträsk we reached the CG Abisko. Due to a Fjellräven-Event it was really full so we went back a few km's to Björnkliden, where we had passed another CG before |
|
Zum
Glück, denn hier ist der CP direkt neben der Bahn und somit hatten wir am
Mittochmorgen unser Frühstück direkt gegenüber des Bahnhofs und konnten
einige tolle Bilder machen
Well done, because the CG there is directly beside the track and wednesday morning we had breakfast opposite the station and could made a few nice shots |
|
Bahnübergang
für Schneescooter verboten
RR-Crossing for Snowscooters forbidden |
|
Station Björnkliden | |
Zug/Train
Narvik - Kiruna... |
|
...muß
einen Bauzug passieren lassen
...has to let pass a MOW-train |
|
Ein kurzer
Güterzug hält kurz, um eine anderen GZ passieren zu lassen, fährt dann
weiter nach Kiruna und dann rollt wenige Minuten später eine riesige,
über 40 Jahre alte Dm3
mit einem leeren Erzzug von Narvik heran, stoppt kurz zum Fahrerwechsel
und fährt dann mit großem Geheule weiter nach Kiruna
Nach diesem Dinosaurier der Eisenbahngeschichte ging es - mit feuchter Hose - weiter nach Kiruna
A short freight stopped shortly to let pass another shorty and pulls off to Kiruna then. A few minutes later a huge, over 40 year old Dm3 with an empty ore train rolls in from Narvik, stopps shortly for changing the driver and took off with loud howling to Kiruna After this dinosaur of railroadhistory we went (me with wet pants) further on to Kiruna |
|
Tafelberg? | |
Der kurze Güterzug
wieder
The short freight again |
|
Am
Betriebswerk
At the depot |
|
Der Zug
mit Lok Sigrid von vorhin nochmal
The train with loco Sigrid again |
|
Dann ging
es zum COOP-Supermarkt, um in die WebCam zu winken und einzukaufen.
Zuhause warteten schon hunderte Zuschauer auf das Team
Hansti-Hotwheelz. Die Kamera befindet sich hinter dem 5. Fenster von links in der oberen Fensterreihe
Then we went to the COOP-Supermarked
to give a wave into the webcam and for shopping. At home hundreds of
observers waited for the Team Hansti-Hotwheelz. |
|
Webcam | |
<< >> | |