06.-08.August 2012 - Berlin (oder ICH MUSS HIER RAUS!)

Kurzentschlossen und schnell gebucht brechen wir am Montag früh auf, zwei Tage im Hauptwrack in der Hauptstadt zu verbringen: Scandic-Hotel, Superior Suite.

Hier halten wir kurz auf dem Autohof Herzsprung zum Tanken. 

 

A fast trip takes us to Berlin. Fast order to Scandic Hotel and off we go. Here for refuel at Herzsprung truck stop. 90km to Berlin.

Einfahrt in Westberlin.

Into Westberlin.

Das Scandic-Hotel weist uns einen Behindi-Parkplatz zu. Die Schreibweise Ankes Nachnamens ist aber doch gut gelungen!

Disabled parking. Well done with the surname. 

Nach kurzem Zimmercheck machen wir uns zu Ankes heißgeliebtem Sony-Center auf. Toby war zum ersten Mal am neuerstandenen Potsdamer Platz und fand das Gewese über selbigen etwas überbewertet... 

 

After a short room check we move to Ankes beloved Sony Centre. Toby is the first visit in here at the Potsdamer Platz and finds it a little overrated...

...was evtl. daran lag, dass die Currywurstsose über der Kängurubratwurst etwas fad schmeckte (8.50€), während Ankes Krokodilleichenteile angeblich vorzüglich mundeten. Und JA, die Sonnenbrille ist 40 Jahre alt. 

 

...which could be due to the low taste of currysauce with the cangooroo sausage (8.50€), while Ankes crocodile meat tasted perfect. And YES, the sunglasses are 40 years old. 

Das Brandenburger Tor. 

 

Als Toby das letzte Mal darauf schaute (vor etwa 40 Jahren), musste man noch eine Aussichtsplattform vor einer dicken Mauer erklimmen. 

 

When Toby looked at it the last time (around 40 years ago), he had to climb a plattform to watch over a thick wall.

Abends treffen wir Ankes Tante, speisen gemeinsam in einem italienischen Ristorante. Auf dem Weg zum Hotel, so gegen 22ooh, bemerkt Toby eine etwas schwammige Fahrt, die nach etwa 50 Metern an der Marschallbrücke mit einem derben Platten an der Antriebsachse endet. 

 

We meet Ankes aunt for a few nice hours in an italian ristorante. On our way back to the hotel Toby noticed a sliding run at 22ooh which ends up with a massive flat after another 50 metres at the Marschallbrücke. 

Der ADAC hat etwa 90 Minuten Wartezeit, die Polizei letztendlich auch... 

 

The car club has 90 minutes waiting time, also the police at last...

 

...trifft aber gegen 00ooh noch ein, vermittelt einen Rolli-Notdienst, der Tobys mitnimmt, einen Manuellen ausleiht und wir sind dann um 013oh im Hotel.

 

...but came up at 00ooh, arranged a wheelchair emergency service, that takes Tobys broken one, granted a manual and we get back to the hotel at 013oh.

Zu verkaufen bei der ARD.

For sale at the ARD (german tv station).

Infos hören. 

 

Listen to infos. 

Dienstagmittäglicher Blick aus dem Hotelflur Richtung Gleisdreieck. 

 

Tuesday noon view from the hotel floor to Gleisdreieck.

Gegenüber des Scandic-Hotels.

Opposite of the Scandic-Hotel.

Nach erfolgreicher Wiederinbetriebnahme des E-Rollis machen wir uns Dienstag Mittag auf zum alten Flugplatz Tempelhof. Hier an alten Arkaden der Stadtbahn. 

After a glorious getbacktowork of the el-wheelchair we take off to the old Tempelhof airfield. Here are old arcades of the commuter railway. 

Vorbei am technischen Museum. 

 

Along the technical museum.

Olle Karren am Mehringdamm. 

 

Ol' cars at the Mehringdamm. 

Luftbrückendenkmal. 

http://de.wikipedia.org/wiki/Luftbrückendenkmal 

http://en.wikipedia.org/wiki/Berlin_Tempelhof_Airport 

Unser Rundgang 'ums Haus'. 

 

Around 'the house'.

Die Beck's-Bier-Verpackung als Inbegriff des modernen 'Tumbleweed's. 

 

Beck's beer paperboard, the modern tumbleweed. 

Am Moritzplatz überkommt Anke der Hunger. Sie verspeist den leckersten Fallafel-Döner ihrer Geschichte (2.50€), während Toby ne geniale Currywurst inhaliert (1.30€). 

Anke gets hugry at the Moritzplatz. She gets 'the best of her life' fallafel doener (2.50€) while Toby went for a curry sausage (1.30€).

Um 18ooh erreichen wir den Alexanderplatz, wo wir Tobys Cousine zum Speisen und Erzählen treffen. 

 

At 18ooh we reach the Alexanderplatz, wer we meet Tobys cousin for supper and talking. 

Der Rückweg zum Hotel führt uns an der nordkoreanischen Botschaft vorbei, durch deren Fenster man grelle Energiesparlampen und Doppelrippunterhemdenbekleidete Bewohner sieht. 

 

On our way back to the hotel we come along the north korean embassy, where we see simple energy saving lights and dudes in even simpler underwear shirts in the windows. 

Auf dem Dach das Ohr zur Heimat. 

 

On its roof a wireless contact back home.

Unsere Kemenate. 

 

Our room.

Die U-Bahn fährt direkt durchs Hotel. 

 

The subway runs through the hotel. 

Ausgecheckt und startklar geht's Mittwoch erstmal...

 

Checked out and ready for take off on Wednesday...

...südwärts nach Grünau, wo wir uns mit Isolde und Mucky am Langen See zum Mittag treffen. 

 

...southbound to Gruenau to meet friends for lunch.

Auf dem anschließenden Heimweg fahren wir via Weigandufer (Neukölln) und einem Abstecher durch Grunewald wieder nach Hause.

 

The following way back home takes us through a few parts of the city.

Wenn unser Berlinaufenthalt auch den Anschein einer Fressorgie geben mag, so haben wir doch mehr erlebt und gesehen, als nur Restauranttische. Echt! ;-)

 

Even if our Berlin trip lookes like a food orgy, it was a nice trip with seeing a lot of town away from restaurant tables. For real! ;-)

Nachtrag am 29.08.2012: Die Fahrt wird doch ca. 100€ teurer als geplant. Danke an das Land Brandenburg für die Wegelagerei auf absolut leerer Autobahn mit Baustelle ohne Arbeitende.

 

~100€ more for the sukkerz on a definetly free highway without workers around. Thx.