Die Metropole Pommerns mit 400.000 Einwohnern hat eine recht wechselvolle
Geschichte hinter sich. Als slawische Siedlung Ende des 7. Jahrhunderts gegründet, erhielt sie 1243 die Stadtrechte. 1272 trat Stettin der Hanse bei. Danach wechselten Phasen der Unabhängigkeit mit Zeiten, in denen Stettin von Dänen, Schweden und Polen beherrscht war. 1720 fiel Stettin an Preußen und wurde wichtiges Militärzentrum. 1945 eroberte die Sowjetarmee die Stadt. Nach der Potsdamer Konferenz wurde sie schließlich Polen zugesprochen. |
...mal eben 1000km... | ...short 1000km...
Mal was
Neues sehen - Elendstourismus mit Hansti-Hotwheelz! 0900h: Ab nach Stettin,
das in Polen liegt und seit dem Verlust Mittelpommerns an Polen nun
Szczecin heißt. Der gelbe Pfeil zeigt auf den den Grenzübergang Pomellen/Kolbaskowo.
Hier hat Toby zu Arbeitszeiten mal einen polnischen Zöllner mit 100,-DM
schmieren müssen, um rüber zu kommen...
See something new - adversity-tourism with Hansti-Hotwheelz! 0900h: Moving to Stettin, which after the lost WW2, now is called Szczecin and lies now in Poland. The yellow arrow spots on the Borderstation Pommellen/Kolbaskowo. Here once Toby had to bribe a polish customs-officer with 100,-DM's, to cross the border, during his trucking days... |
|
Nach
simplem Personlausweisvorzeigen erstmal tanken und Essen.
After a simple "show-your-id-card" we went for lunch. |
|
Überraschung.
Alles sauber und riesengroß!
Surprise. Everything clean and laaarge! |
|
Pirogi
miesiem:
Pirogen, mit Fleisch/with meat. |
|
Lekker! | |
Draußen ne
kultige Telefonzelle.
Outside a funny telephonebooth. |
|
Hansti-Hotwheelz-Frituur | |
Eine
einsame Bushaltestelle - im Hintergrund: Die Stadt.
A lonely Busstop - in the back: The city. |
|
Auf dem Weg
dahin am Vorort-Bahnhof vorbei.
A suburban station. |
|
... |
... | |
Alter
Gerätewagen
Old Equipment-Car |
|
Stellwerk
Gumience
Signaltower Gumience |
|
Bahnübergang
RR-crossing |
|
Buntes Taxi
auf dem Weg in die Stadt.
Colourfull Taxi on it's way into the city. |
|
... | |
... | |
... | |
ANKE:
In den zwei Stunden haben wir leider nur einen kurzen Blick auf einige der |
|
ANKE:
During our 2-hour-visit we only saw a small amount of sightseeings. If your not blinded by the colourfull advertising-signs, you can see a lot of beautiful old things! We were also fascinated of the shabby old houses with their broken fronts, the muddy streets and boardwalks, that are not worth mentioning. (Fact is, that I will never say a bad word about our "ugly Kiel"!) If you look at facades, you can see the relation to other old towns of the hanseatic league! Would it be in good condition as in German towns! A shame. After all we enjoyed this trip very much and will come back again. |
... | |
DELIKATESY:
Ein Feinkostladen. A fancy-food-shop. |
|
Man
beachten den "Bürgersteig...
View the board"walk"... |
|
... | |
... | |
...alte
Tatra-Straßenbahnen
old Tatra-Trams |
|
Tor an den
Haken-Terrassen
Gate at the Haken-Terraces |
|
Vor dem
Seefahrtsmuseum
In front of the nautic museum |
|
Das dekorative und im Jahre 1912 fertig gestellte Regierungsgebäude, ein in niederdeutscher Renaissance erbauter Backsteinbau, der wie ein altes dänisches Schloss anmutet und von einem 72 Meter hohem, reichverzierten Turm überragt wird. Auch heute wird das Haus für Regierungsfunktionen genutzt.
A brick-built Governmenthouse with its 72m-tower. Looks like an old danish castle and was built in 1912 - still in use by the government. |
|
Das Tor/the gate |
Die Hakenterasse / Waly Chro-brego wird häufig als
Aushängeschild der Stadt bezeichnet.
Der Name geht auf den Oberbürgermeister Haken zurück, der in den Jahren zwischen 1878 und 1907 Chef der Stadt war. Realisiert wurde das großangelegte Projekt ab 1904. Die Hakenterasse ist etwa 500 Meter lang. Eine Promenade entstand etwa 19 Meter oberhalb der Oder.
|
|
The
Haken-Terrace is often shown as the figurehead of the city.
Named after the Mr. Haken who was the mayor in Stettin from 1878 to 1907. The projekt was realized from 1904 on and is 500m long. A promenade wa built 19m above the river Oder.
|
|
Den Mittelpunkt bildet das mit einer barocken Treppenanlage eine künstlerische
Einheit bildende Museum Morskie (1911 vollendet, maritime Objekte aus
Pommern).
Its central point are the baroque stairs which build an artwork with the Museum Morskie (the nautic museum - built in 1911, with maritime objects of Pommerania). |
|
Der Fahrer
wartet.
The driver waits. |
|
... | |
... | |
... | |
Szczecin Glowny
Der Hauptbahnhof The Centralstation |
|
Industrieruinen
Industrial ruins |
|
... |
Heruntergekommener
Hauseingang einer "Platte".
Shabby entry of a simple-built block of (easteuropean)flats, known as Plattenbau, or short: "Platte". |
|
|
|