2010 - Krim 2
Durchs Land der schwarzen Erde
Zwei Tagesreisen. Two days travel. |
|||
Zack, wach. Waschen, bezahlen (20 UAH = 20 Griwna = 2€), abfaahn.
Awake. Washing, paying (20 UAH = 20 Griwna =2€), take off. |
|||
Neben uns ein Relikt aus der guten, alten Zeit.
Beside us a relict of the good old times. |
|||
Schlechte Straßen. Daneben brennende Felder. Immer wieder.. Bad roads. Beside burning fields. Again and again.. |
|||
In einem der unzähligen Orte entlang der Strecke wurde Frühstück im Magazin besorgt. Brot, Butter, Käse und Wuäs. |
|||
In one of those uncountable towns along our rouite we took stuff for breakfast in the "Magazine". Bread, butter, cheese and sausage. |
|||
Und natürlich wurden wieder Geldautomaten in Augenschein genommen. And again we looked for lots of ATMs. |
|||
Hier, neben dem Krankenhaus. Here beside the hospital. |
|||
Diese Rampen findet man entlang den Strecken des Ostblocks. Wohl gedacht als strategische Werkstätten entlang der militärischen Marschrouten, sind sie heute als Ölwechselstellen für die gewöhnliche Bevölkerung in Betrieb, wobei altes Öl einfach nur in den Boden abgelassen wird. Prost. |
|||
Those ramps you find along the huge main routes in the east. Looks like they've been built for strategic military marches, they are now in use by the citizens for simple motor oil changes, which is simply spit into the ground. Skål. |
|||
Mais zum Trocknen aufgestellt. |
|||
Corn stand up for drying. |
|||
Ruinen wie diese gibt es in jedem Ort.
Ruins like this you find in every town. |
|||
Ebenso wildlebende Hunde, die auch nicht nur die Ampel benutzen.
Just as wild living dogs, which do not only use the traffic lights. |
|||
Pferde, Ziegen und Kühe werden lose angepflockt. Irgendwo. Auch in Wohngebieten zwischen Hochhäusern!
Horses, goats and cows staked beside the road. Everywhere. And even in urban living hoods between huge flats! |
|||
Magazin |
|||
Frühstück am Straßenrand. |
|||
Roadside breakfast. |
|||
Ankes Moskau-Auafußi von der Vorwoche.
Ankes bad foot from dancing a week before. |
|||
In fast jeder Stadt stehen alte Sowjetpanzer als Erinnerung an die Befreiung von den Nazis.
In nearly every town you find these old sovjet tanks as reminders of the exoneration from the nazis. |
|||