01.05.2012 Zgornje Negonje (SLO) - Zagreb (HR) - Zivkovac (SRB)
Im
slowenischen Zgornje Negonje, unweit der kroatischen Grenze, parkierten
wir am Abend zum 1.Mai zur Nacht neben diesem schönen Stapel
Ziegelsteinen. Von überall ballerten Gewehre und dudelten Musikgeräte
zur Zelebration des heiligen Feiertages.
In slovenian Zgornje Negonje, close to the croatian border, we parked for the night at this nice staple of bricks. The eve into the 1st of may was celebrated with gunshots and loud music all around. |
||
Allerlei
Hügeliges erwartet uns in Kroatien, wo wir dann doch irgendwann den
Autoput nehmen, denn sonst kommen wir ja nie ans Ziel.
Lot of hills awaited us in Croatia and we decided to move the 'Autoput'-Highway further on, because of our far of destination. |
||
Die
Temperaturen erreichten so langsam die 30'C-Marke. Nachts waren es noch um
10*C und wir schliefen jeder mit 2 Decken und mit Pudelmützen.
Temps slowly reached the 30'C mark. At night we only had 10'C and had bobble hats on and covered ourselvs with two blankets each. |
||
So
ist dann der Autoput: Lang und weilig!
Thats the Autoput: Long and boring! |
||
Der
serbische Zoellner fragte uns nach dem Reiseziel und wir antworteten mit Istanbul.
Er schaute etwas angesäuert. Wir beschlossen bei etwaiger
Zwischendurchkontrolle BEOGRAD & SERBIA zu nennen, sollten aber
nicht mehr danach gefragt werden.
The serbian customs officer asked for our destination and looked a little soured as we answered Istanbul. Next time we'll answer BEOGRAD & SERBIA but we didn't get asked again. |
||
Ein
YUGO in seinem letzten, natürlichen Habitat: Serbien.
A Yugo in its last, natural habitat: Serbia. |
||
Bei
einbrechender Dunkelheit bremsten wir am serbischen Landbahnhof Zivkovac und
dachten an eine ruhige Nacht fernab des Autoput.
As night rushed in we stopped at a serbian country railroad station and thought about a quiet night far off the Autoput. |
||
Anke
kurbelt die Wohnifüße aus.
Anke feets the caravan. |
||
Kocher
an und Nudeln marsch, die allerdings nahezu kalt verzehrt wurden, da der
Gasinhalt des Kochers -nach 10 Jahren- auf einmal meinte, aufgebraucht zu
sein.
Cooking pasta. We tried but failed because of the empty cooker. Its filling last only 9 years. Shame. |
||
Der
Klotz vor dem Gebäude fing plötzlich (!) während unseres abendlichen
Bierchens an, Wasser zu spucken und schnell wurde es getestet und für
sauber befunden. Kanister voll fürs morgendliche Waschen und gut. Nur
lief der Klotz, den wir liebevoll Brunnen tauften, noch ewig
weiter. Komische Sitte.
Suddenly out of the block in front of the building ran water. A quick test and we decided to fill up our little tank. This block, we tenderly called fountain, ran long time. Crazy custom stuff. |