12.05.2012 Kap Ince - Agabeyöglu
Morgens
immernoch Nebel. Ich hab ein Handtuch überm Kopf, da selbiger von der Kaltwasserhaarwäsche
fast abfriert.
In the morning it was still foggy. I have a towel over my head to avoid the head falling down from the cold water hair wash. |
||
Plötzlich
lichtete sich der Nebel und wir schauten auf das Kap herap. :-)
Suddenly the fog cleared up ad we looked down to the cape. |
||
An
einem Tümpel wieder eine Vollbremsung. Nicht für die Kuh, sondern für...
At a dirty pool another full brake. Not for the cow, but for... |
||
...Schildkröten!
...Turtles! |
||
Dann
ging es richtig los. In 8 Stunden 300km Serpentinen rauf und runter, unten
ein Bach, ein paar Häuser, und wieder Serpentinen rauf und runter. Den
ganzen Tag.
After that it really started: 300km in 8h. Serpentines up and down, a small rivier, a few houses and again serpentines up and down. All day. |
||
Typisches
pontisches Haus.
Typical pontic house. |
||
Eigentlich
wollten wir in Amasra am Hafen stehen. Das ging aber nicht, da im Ort die Hölle
los war. Fussball und Volksfest. Ein wahnsinniger Betrieb ohne Ruhe.
So fuhren wir, nach einem Köfte Ekmek weiter, die Augen offen nach einem
ruhigen Platz, was im Dunklen nicht wirklich zu erkennen war.
Eine Tanke deutete uns einen Nachtplatz. Den angebotenen Cay (Tee) lehnten wir müde ab, bekamen ihn von Tankmann Elias dennoch an den Wohni gebracht, bedankten uns artig und schliefen bald ein. |
||
Actually
we wanted to stay in Asmara for the night. But that was impossible because
the turkish had a big soccer game that night and a fair in town. I had a Köfte
Ekmek and we went on, searching for a night place, we lately got at a fuel
station.
We gave a tired NO to the offered Cay (tea) get it served by stationman Elias however, thanked him very much and went to sleep fast and deep. |